
안녕하세요 ^^ 책 표지가 멋지다고 다 재미있는 건 아니고, 표지가 심심하다고 내용까지 밋밋한 건 아니죠. 이 속담은 우리 모두 한 번쯤은 들었고, 또 마음에 새겨야 할 말이에요. 오늘은 이 표현이 왜 영어에서 그렇게 자주 쓰이는지, 또 문법적으로 어떤 구조인지도 같이 알아볼게요!
“Don’t judge a book by its cover.”
겉모습만 보고 전체를 판단하지 마라.
속담의 뜻
사람의 외모, 물건의 포장, 첫인상 등 눈에 보이는 것만으로 속마음이나 진짜 가치를 판단하지 말라는 교훈이죠. 이 속담은 사람 간의 관계뿐 아니라, 새로운 환경, 물건, 경험 등에 대해서도 조심스럽게 접근하라는 인간적인 경고입니다.
속담의 유래
이 표현은 19세기 중반부터 사용된 것으로 알려져 있어요. 책이 아직 상점에서 포장된 채 진열되던 시절, ‘표지만 보고 책을 사지 말라’는 말이 비유적 조언으로 퍼지게 된 거죠. 지금은 영어권 전역에서 외모에 대한 편견을 경계하는 말로도 자주 사용돼요.
📚 예를 들어,
✔️ 조용해 보이는 아이가 사실은 아주 똑똑하거나
✔️ 단순해 보이는 앱이 혁신적인 기능을 담고 있을 때 이 표현이 툭, 하고 등장합니다.


문법 포인트: 명령문 + 목적어 + 전치사구
이 표현은 기본적인 명령문 문장이에요.
✔️ Don’t judge → ~하지 마라 (부정 명령문)
✔️ a book → 목적어
✔️ by its cover → 전치사 by + 명사구 (기준)
by는 여기서 ‘기준’을 뜻하죠. 즉, “겉표지를 기준으로 판단하지 말라”는 의미죠.
실제 상황에서 어떻게 쓸까요?
✔️ He may look unapproachable, but don’t judge a book by its cover.
(그가 다가가기 어려워 보여도 겉모습만 보고 판단하지 마.)
✔️ The movie poster looks boring, but don’t judge a book by its cover!
(포스터는 심심해 보이지만, 영화는 진짜 재밌어!)


우리말 속담과 비교해보면?
✔️ “빈 수레가 요란하다” (외형보다 본질이 중요하다)
✔️ “보기 좋은 떡이 먹기도 좋다”와 반대되는 개념도 포함돼요. 겉과 속이 꼭 일치하지 않는다는 교훈이죠!
마무리하며
우리는 누군가를 처음 봤을 때 옷차림, 말투, 표정만 보고 마음속으로 판단을 내리기 쉽죠. 하지만 진짜 중요한 건 겉이 아닌 속이라는 걸 이 짧은 문장이 힘 있게 말해주고 있어요. Don’t judge a book by its cover.
오늘 하루, 이 말을 기억하며 사람과 사물의 진짜 가치를 들여다보는 마음을 가져보면 어떨까요? 오늘도 읽어주셔서 너무나 감사합니다 😊

'영어문법이야기' 카테고리의 다른 글
영어 관용구 시리즈 2편: Break the ice “어색한 분위기를 깨다” (0) | 2025.07.02 |
---|---|
영어 관용구 시리즈 1편: Hit the sack “잠자리에 들다” (0) | 2025.07.01 |
영어 속담과 명언 속 숨은 이야기 ④ “The early bird catches the worm” (0) | 2025.06.29 |
영어 속담과 명언 속 숨은 이야기 ③ “Actions speak louder than words” (0) | 2025.06.28 |
영어 속담과 명언 속 숨은 이야기 ① "When in Rome, do as the Romans do" (0) | 2025.06.26 |